下面的内容是托福考试阅读长难句实例剖析【冰川类】!本次包含了两个句子的分析,其中的重点可能是不一样的,所以大家对比着分析一下吧,相信会给大家备考提供更多帮助的,预祝你们取得令自己满意的成绩。

  今天我们来看这样两个句子:

  1.Contrary to the arguments of some that much of the pacific was settled by Polynesians accidentally marooned after being lost and adrift, it seems reasonable that this feat was accomplished by deliberate colonization expeditions that set out fully stocked with food and domesticated plants and animals. (46, TPO5)

  maroon /mə'ruːn/ v. 放逐到无人岛上,使孤立

  adrift /ə'drɪft/ adj. 漂流的,漂泊的

  feat /fiːt/ n. 功绩,伟业

  deliberate /dɪ'lɪbərət/ adj. 故意的,刻意的

  set out 从某地出发

  stock v. 贮备,贮存

  domesticate /də'mɛstɪket/ v. 驯养(动物等)

  我是分界线,先自己分析哦。

  Contrary to the arguments of some (that much of the pacific was settled by Polynesians accidentally marooned after being lost and adrift), it seems reasonable (that this feat was accomplished by deliberate colonization expeditions (that set out fully stocked with food and domesticated plants and animals. ) )

  分析:

  修饰一:(that much of thepacific was settled by Polynesians accidentally marooned after being lost and adrift),从句,修饰arguments

  中文:波利尼西亚人是在偶尔迷失和漂流被困住而定居在大部分太平洋地区

  修饰二:在上一个从句里还有一个省略的从句(after being lost and adrift) =(after Polynesians were lost and adrift)

  修饰三:(that set outfully stocked with food and domesticated plants and animals. ),从句,修饰expeditions,注意这里(fully stocked with food and domesticated plants andanimals. ),非谓语动词修饰set out

  中文:出发时充分贮存了食物和被驯化动植物

  主干:大家注意,(that this feat wasaccomplished by deliberate colonization expeditions that set out fully stockedwith food and domesticated plants and animals.), it seems reasonable中的 it指代这个从句,真正的主语是这个从句

  参考翻译:

  和某些人的观点相反,这些观点认为波利尼西亚人是在偶尔迷失和漂流被困住而定居在大部分太平洋地区,另外一种观点似乎更加合理,认为这些功绩是通过故意的并且出发时充分贮存了食物和被驯化动植物的殖民探险来实现的。

  这个句子的主要修饰成分就是非谓语动词和从句,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。

  本文是托福考试阅读长难句实例剖析【冰川类】。

  2.The ice shelf cores, with a total length of 215 meters (705 feet), were long enough to penetrate through glacial ice—which is formed from the compaction of snow and contains air bubbles—and to continue into the clear, bubble-free ice formed from seawater that freezes onto the bottom of the glacial ice. (53, OG)

  penetrate /'penɪtreɪt/ v. 进入或穿过某物;充满,遍布

  compact /kəm'pækt/ v. 将(某物)紧压在一起

  我是分界线,先自己分析哦。

  The ice shelf cores, (with a total length of 215 meters(705 feet)),were long enough (to penetrate through glacial ice)—(which is formed from the compaction of snow and contains air bubbles)—and (to continue into the clear, bubble-free ice) (formed from seawater)(tha tfreezes onto the bottom of the glacial ice. )

  分析:

  大家可以发现,我把句子拆短了之后,就容易理解多了。请大家仔细看我的分析。

  修饰一: (with a total length of 215 meters(705 feet)),介词短语,修饰the iceshelf cores,修饰成分一般放后面哦

  中文:总长为215米(705英尺)

  修饰二:(to penetrate through glacial ice),非谓语动词

  中文:穿透冰川冰

  修饰三:(which is formed from the compaction of snow and contains air bubbles),从句,修饰glacial ice,修饰成分一般放后面哦

  中文:由压缩的雪形成的并包含气泡

  修饰四:(to continue into the clear,bubble-free ice),非谓语动词

  中文:继续进入清澈的、没有气泡的冰

  修饰五:(formed from seawater) ,非谓语动词,修饰the clear, bubble-free ice

  中文:由海水形成

  修饰六:(that freezes onto the bottom ofthe glacial ice.) ,从句,修饰seawater

  中文:凝固在冰川冰底部

  主干:括号外面的,The iceshelf cores were long enough,主和谓语中间被解词短语with a total length of 215 meters (705 feet)隔开了,大家要注意

  参考翻译:

  总长为215米(705英尺)的冰架核已足以穿透(由压缩的雪形成的并包含气泡)的冰川冰,随后穿透清澈的、没有气泡的冰,这些冰是由凝固在冰川冰底部的海水形成的。

  这个句子的主要修饰成分就是介词短语、非谓语动词、从句,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。

  以上的内容就是托福考试阅读长难句实例剖析【冰川类】,认真将这两个句子分析一下吧,肯定对你们是有帮助的。

展开显示全文