In 1938 an archaeologist in Iraq acquired a set of clay jars that had been excavated two years earlier by villagers constructing a railroad line. The vessel was about 2,200 years old. Each clay jay contained a copper cylinder surrounding an iron rod. The archaeologist proposed that vessel were ancient electric batteries and even demonstrated that they can produce a small electric current when filled with some liquids. However, it is not likely that the vessels were actually used as electric batteries in ancient times.
1938 年一位在伊拉克的考古学家获得了一些在两年前被建造铁路的村民挖掘出来的黏土罐。这些粘土罐已经存在了大约 2200 年。每个黏土罐都有一个铜制的圆筒包着一个铁棒。考古学家推测它可能是 古代的电池并且已经证明了当里面有液体时，他们能产生微小的 电流。但是，事实上这些土罐可能 在古代不是被用作电池的。
First of all, if the vessels were used as batteries, they would probably have been attached to some electricity conductors such as metal wires. But there is no evidence that any metal wires were located near the vessels. All that has been excavated are the vessels themselves.
Second, the copper cylinders inside the jars look exactly like copper cylinders discovered in the r m Seleucia were used for holding scrolls of sacred texts, not for generating electricity. Since the cylinders found with the jars have the same shape, it is very likely they were used for holding
scrolls as well. That no scrolls were found inside the jars can be explained by the fact that the scrolls simply disintegrated over the centuries. 第二，那些在罐里的铜制圆筒看起来非常像在一个临近的叫做塞琉西亚的城市发现的圆筒。我们知道
Finally, what could ancient people have done with the electricity that the vessels were supposed to have generated? They had no devices that replied on electricity. As batteries, the vessels would have been completely useless to them.