Some people believe that modern technology has made our lives simpler. Others believethat modern technology has made our lives more complicated. What is your opinion?

  让我们首先一起来阅读这篇On science and good life.


  There is probably no limit to what science can do in the way of increasing positive excellence. Health has already been greatly improved; in spite of the lamentations of those who idealize the past, we live longer and have fewer illnesses than any class or nation in the eighteenth century. With a little more application of the knowledge we already possess, we might be much healthier than we are. And future discoveries are likely to accelerate this process enormously.


  So far, it has been physical science that has had most effect upon our lives, but in the future physiology and psychology are likely to be far more potent. When we have discovered how character depends upon physiological conditions, we shall be able, if we choose, to produce far more of the type of human beings that we admire. Intelligence, artistic capacity, benevolence—all these things no doubt could be increased by science. There seems scarcely any limit to what could be done in the way of producing a good world, if only men would use science wisely.


  There is a certain attitude about the application of science to human life with which I have some sympathy, though I do not, in the last analysis, agree with it. It is the attitude of those who dread what is ‘unnatural.’ Rousseau is, of course, the great protagonist of the view in Europe. In Asia, Lao-Tze has set it forth even more persuasively, and 2400 years sooner. I think there is a mixture of truth and falsehood in the admiration of ‘nature, which it is important to disentangle. To begin with, what is ‘natural?’ Roughly speaking, anything to which the speaker was accustomed in childhood. Lao-Tze objects to roads and carriages and boats, all of which were probably unknown in the village where he was born

  关于科学应用到人生这个问题,存在着一种观点,对这种观点,我有些同感,但是最后分析起来,我是不能同意的。 它是那些害怕‘不自然的’东西的人所持有的观点。当然,卢梭是欧洲这一观点的伟大创始人。在亚洲,老子对这一观点的阐述,更是动人心弦,而且要早两千四百年。我认为,他们对于‘自然’的赞美,不过是真理与谬误的混合物,而理清这一问题是很重要的。首先要问,什么东西是‘自然的?’泛泛说来,是说话者幼年时所习惯的东西。老子反对车道和舟车,这恐怕是他所出生的那个村子不知车道和舟车为何物的缘故。

  Rousseau has got used to these things, and does not regard them as against nature. But he would no doubt have thundered against railways if he had lived to see them. Clothes and cooking are too ancient to be denounced by most of the apostles of nature, though they all object to new fashions in either. Birth control is thought wicked by people who tolerate celibacy, because the former is a new violation of nature and the latter an ancient one. In these ways those who preach ‘nature’ are inconsistent, and one is tempted to regard them as mere conservatives.


  Nevertheless, there is something to be said in their favor. Take for instance vitamins, the discovery of which has produced a revulsion in favor of ‘natural’ foods. It seems, however, that vitamins can be supplied by cod-liver oil and electric light, which are certainly not part of the ‘natural’ diet of a human being. This case illustrates that, in the absence of knowledge, unexpected harm may be done by a new departure from nature, but when the harm has come to be understood it can usually be remedied by some new artificiality. As regards our physical environment and our physical means of gratifying our desires, I do not think the doctrine of ‘nature’ justifies anything beyond a certain experimental caution in the adoption of new expedients. Clothes, for instance, are contrary to nature, and need to be supplemented by another unnatural practice, namely washing, if they are not to bring disease. But the two practices together make a man healthier than the savage who eschews both.