托福阅读考试部分,比较典型的长难句汇总为120句,对于备考时间紧张的同学来说,大家可以侧重这些长难句的具体练习,这对于我们有效的掌握长难句的解答技巧有更好的帮助。因此下面小编为大家整理了详细的内容,供大家参考!

  原因状语+主句+后置定语

  这是主句前后分别有状语和定语的修饰成分,但是本句其实不是复合句。句子的核心意思是深海对于人类

  而言是一个充满敌意的环境。

  2.Basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War is the country's impressive

  population growth.

  (倒装结构Basic to any understanding…is…)

  要理解二战之后20年中的加拿大,就必须了解该国惊人的人口增长。

  分句1:Basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War

  分句2:is

  分句3:the country's impressive population growth

  分句1,2,3共同构成倒装句,正常的语序应该是3,2,1,即:该句的正常语序是The country's impressive

  population growth is basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War.

  本句是一个简单句,只不过使用了倒装,谓语动词是is.

  3.As a result,claims that eating a diet consisting entirely of organically grown foods prevents or cures disease or

  provides other benefits to health have become widely publicized and form the basis for folklore.

  (同位语从句claims that…)

  结果,那些认为只食用绿色食品就能防治疾病或增进健康的观点广为人知,并成为一些民间说法的基础。

  分句1: that eating a diet consisting entirely of organically grown foods prevents or cures disease or provides

  other benefits to health

  分句2:claims have become widely publicized and form the basis for folklore

  分句2嵌套分句1,分句1作为分句2主语的同位语从句嵌套在分句2中。因此本句的主句是claims have

  become widely publicized and form the basis for folklore. 那些观点广为人知,并成为一些民间说法的基础。

  同位语从句是that eating a diet consisting entirely of organically grown foods prevents or cures disease or

  provides other benefits to health:只食用绿色食品就能防治疾病或增进健康

  4.There are numerous unsubstantiated reports that natural vitamins are superior to synthetic ones,that fertilized

  eggs are nutritionally superior to unfertilized eggs,that untreated grains are better than fumigated grains and the

  like.

  (并列同位语从句reports that…,that…,that…)

  关于天然维生素优于人造维生素,受精蛋比未受精蛋的营养价值更高,未经熏蒸消毒处理的谷物比经过处

  理的好等等报道屡见不鲜,但都没有得到证实。

  分句1:There are numerous unsubstantiated reports

  2分句

  2:natural vitamins are superior to synthetic ones

  分句3:that fertilized eggs are nutritionally superior to unfertilized eggs

  分句4:that untreated grains are better than fumigated grains and the like

  分句1是整个长句的主句,分句2、分句3和分句4是并列关系,共同构成分句1的同位语从句。本句的

  意思是有很多没有经过证实的报道,然后并列了三个未经过证实的报道的从句。

  5·The desperate plight of the South has eclipsed the fact that reconstruction had to be undertaken also in the

  North,though less spectacularly.

  (同位语从句fact that…)

  南方极为严重的困境使北方同样需要开始重建(尽管不像南方那么引人注目)这一事实显得不太重要。

  分句1. The desperate plight of the South has eclipsed the fact

  分句2. reconstruction had to be undertaken also in the North

  分句3.though less spectacularly (省略)

  1和2嵌套

  1和3并列

  6·The new accessibility of land around the periphery of almost every major city sparked an explosion of real

  estate development and fueled what we now know as urban sprawl.

  (宾语从句what we now know as)

  现在可以获得这些环绕几乎每个大城市边缘地区的土地,这一可能性激发了一场房地产开发的热潮并造成

  了我们现在称为城区无计划扩展的现象。

  分句1:The new accessibility of land around the periphery of almost every major city sparked an explosion of

  real estate development and fueled

  分句2:what we now know as urban sprawl

  分句1嵌套分句2,即分句1是主句,分句2是宾语从句,主句结构经过精简应该是The new accessibility

  of land sparked an explosion of real estate development and fueled urban sprawl。

  本句的理解困难还来自于抽象词fuel,它作为名词的含义广为人知,是能源、燃料,作为动词的时候的意

  思就可以引申为促使、造成。

  7.But these factors do not account for the interesting question of how there came to be such a concentration of

  pregnant ichthyosaurs in a particular place very close to their time of giving birth.

  (Of结构作定语:of how there came to be such a concentration of pregnant ichthyosaurs…)

  但这些因素并不能解释这个有趣的问题:为何在一个特定的地点会如此集中地出现即将临产的怀孕鱼龙

  群。

  分句1:But these factors do not account for the interesting question

  分句2:of how there came to be such a concentration of pregnant ichthyosaurs in a particular place very close to

  their time of giving birth

  分句1嵌套分句2.分句2是Of结构作后置定语修饰说明question的内容。

  8. Amid rumors that there were prehistoric mammoths wandering around the unknown region and that

  somewhere in its wilds was a mountain of rock salt 80 by 45 miles in extent,the two captains set out.

  (同位语从句rumors that…)

  当时有一些传言,说有史前的猛犸在这一陌生的区域活动,而且在这一区域的某个地方有一座巨大的盐石

  山,其面积达80英里长50英里宽。就在这些传言中,两位上尉出发了。

  3

  分句1:Amid rumors

  分句2:that there were prehistoric mammoths wandering around the unknown region

  分句3:and that somewhere in its wilds was a mountain of rock salt 80 by 45 miles in extent

  分句4:the two captains set out

  分句1和分句4构成倒装,正常的语序应该是分句4+分句1,即the two captains set out Amid rumors。分

  句1嵌套分句2和分句3,分句2和分句3是修饰分句1的rumors的同位语从句,用来说明谣言的具体

  内容。分句2和分句3构成并列关系。

  9. In the seventeenth century the organ, the clavichord,and the harpsichord became the chief instruments of the

  keyboard group,a supremacy they maintained until the piano supplanted them at the end of the eighteenth

  century.

  (同位语a supremacy)

  17世纪时风琴、敲弦琴和拨弦琴成为键盘乐器类的主要成员,这种至高无上的地位一直由它们保持,直

  到18世纪末被钢琴所取代。

  分句1:In the seventeenth century the organ, the clavichord,and the harpsichord became the chief instruments of

  the keyboard group,

  分句2:a supremacy they maintained until the piano supplanted them at the end of the eighteenth century

  分句2是分句1的同位语从句,用来修饰说明分句1中的the chief instruments of the keyboard group

  10.A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century, including the introduction

  of pedals to sustain tone or to soften it, the perfection of a metal frame and steel wire of the finest quality,finally

  produced an instrument capable of myriad tonal effects from the most delicate harmonies to an almost orchestral

  fullness of sound,from a liquid,singing tone to a sharp, percussive brilliance.

  (介词结构from…to…作定语)

  持续到19世纪的一系列机械上的改进,包括引入踏板以维持音调或使其柔和,改善金属框架,以及使用

  最佳牲能的钢丝,最终产生了一种具备无数音调效果的乐器——这些效果涵盖了从最精致的和声到几乎全

  部的管弦乐音响,从明快流畅的吟唱音调到尖锐的打击乐器的恢弘气氛。

  分句1:A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century

  分句2:including the introduction of pedals to sustain tone or to soften it

  分句3:the perfection of a metal frame and steel wire of the finest quality

  分句4:finally produced an instrument capable of myriad tonal effects

  分句5:from the most delicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound,

  分句6:from a liquid,singing tone to a sharp, percussive brilliance

  本句的真正的主句结构其实是由分句1和分句4构成,即A series of mechanical improvements continuing

  well into the nineteenth century finally produced an instrument capable of myriad tonal effects,,分句2和分句

  3并列修饰说明分句1中的A series of mechanical improvements,而分句5和分句6并列,修饰说明了分句

  4中的an instrument capable of myriad tonal effects

  以上就是关于“托福阅读120长难句分析”的内容,想要更好地申请留学,那么大家在备考的过程中,就要更好地提高我们的语言成绩,这样在我们之后的申请中才能有更大的帮助。小编也提前预祝大家能够取得高分成绩。


展开显示全文