报名托福考试的时候,填写英文地址也是必不可少的内容。但是同学们要注意英文地址的填写规则,避免出现一些填写错误。那么具体的应为地址应该怎么填写呢?下面小编为大家整理了详细的内容,供大家参考!

  一、寄达城市名的批译 :

  我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音

  标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。

  二、街道地址及单位名称的批译:

  常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

  1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;

  2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;

  3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。

  三、机关、企业等单位的批译:

  收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:

  1、按中文语序书写的要顺译。

  例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.

  译为:上海食品进出口公司;

  2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。

  例如:Civil Aviation Administration Of China

  译为:中国民航局;

  3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。

  例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch

  译为:北京电子有限公司西安分公司。

  以上就是关于“托福英文地址怎么写”的内容,希望通过上述内容的学习,大家能够更准确的填写自己的英文地址,更顺利的完成托福考试报名。

  备考推荐:

立即免费试听 >>


展开显示全文