要想在SAT考试中取得较好的成绩,我们同样不能忽视SAT写作,并且在新SAT写作中,我们尤其要关注一下一些修辞格的用法及考试内容的要求。下面智课网小编就给大家带来了新写作中可能遇到的修辞格介绍的内容。

  1.生动形象的Simile(明喻)

  * Wit without learning is like a tree withoutfruit

  有天资而无学识,好比树木不结果实

  *(as) cool ascucumber 泰然自若

新写作中可能遇到的修辞格介绍

  (as) strong as a horse 健壮如牛

  * Like a duck to water

  如鱼得水

  * Truth and roses have thorns about them

  真理如玫瑰,全身都带刺

  2.含而不露的Metaphor(隐喻)

  * Some books are to be tasted, others to be swallowedand some few to be chewed and digested…

  一些书浅尝即可,另一些书却要囫囵吞下,只有少数的书才值得咀嚼和消化。

  * Money is a bottomless sea, in which honor,conscience, and truth may be drowned.

  金钱是无底的海洋,荣誉,良心和真理都可以淹没在其中

  3.变无灵为有灵的Personification(拟人)

  * Time is like a fashionable host, thatslightly shakes his passing guest by the hand; and with his arms stretched , ashe would fly ,grasps in the comer. The welcomes ever smile, and farewell goesout sighing.

  时间正像一个趋炎附势的主人,对于一个要离去的客人不过和他略微握一握手,对于一个新来的客人,却伸开了双臂,飞也似的过去抱住他。欢迎是永远含笑的,告别总是带着叹息

  4. 结构精巧的transferredepithet(移就)

  特点:把本应该用来描述甲事物性质状态的定语去形容乙事物,而乙事物却根本不具备这种性质或功能。

  * Everybody says she is an angel of a woman

  大家都说她是个美如天仙的女人

  5.蕴含新意的synecdoche(提喻)

  * This young man is very clever; he may beanother Edison

  这个年轻人很聪明,他可能成为另一个爱迪生

  * He is not the man who lets his heart rulehis head

  他不是那种让感情控制理智的人

  6.明抑暗扬的understatement(低调陈述)

  用反说代替正说:

  * If Saddam Hussein goes out of power, notear is to be shed

  如果萨达姆侯赛因下台,我们不会为之落泪

  * It was no small feat to harness theenergies of an entire nation for a united showof hospitality and good will forvisitors from around the world

  把整个国家的能量调动起来,对来自世界各地的访问者表现出一致的好客和友好,这不是小事情

  * --Do you think all the programs are good?

  --Some of the programs are interesting. Butothers could be better

  你认为所有的节目都很好吗?

  其中一些节目很有趣,其他的一些节目可以演的更好些

  7.闪烁其词的euphemism(委婉)

  * 职业:对职业美化几乎成了西方社会的一种文明,于是对各种工作的美称竞相媲美。

  比如:janitor是房屋管理员,美称custodian或maintenance engineer(维修工程师);

  对园林工人称gardener会不高兴,应称为landscape-architect(风景建筑师);

  * He was both out of pocket and out ofspirits by that catastrophe, failed in hishealth and prophesied the speedy ruinof the empire

  经过这次灾难,他手头拮据,总无精打采,身体也不好,时常预言大英帝国不久会垮台。(作者用out of pocket委婉的代替poor这一羞于启齿之词)

  8.强化语意的hyperbole(夸张)

  * And I will love thee still, my dear.

  Till a ‘the seas gang dry.

  Till a’ the seas gang dry, my dear

  And the rocks melt WI’ the sun

  And I will love thee still, my dear

  While the sands o’ life shall run

  亲爱的,我将永远爱你

  直到海水全部枯竭

  直到海水全部枯竭呀,亲爱的

  太阳融化了岩石

  亲爱的,我将永远爱你

  只要我还有一息

相关推荐:

SAT考试的这些事情需要关注

SAT改革对中国考生有什么影响

2016年新SAT关键节点及注意事项全揭秘

展开显示全文