雅思翻译练习题目及标准答案分享!进行雅思备考的小伙伴可以对以下雅思翻译题目进行练习,建议大家在练习前,先自己组织语言,练习结束后再参照智课网为大家整理的雅思翻译练习题答案。

  1. 在仔细的比较了优缺点之后,最有力的结论就不言而喻了。

  When the advantages and disadvantages are carefully compared, the most striking conclusion is self-evident.

  2. 在我看来, 儿童参加有偿劳动没有错误。

  As far as I am concerned, there is nothing wrong with children who engage in paid work.

  3. 除了许多显而易见的原因外,还有一个更深层次的原因。

  Beyond enormous obvious reasons, there lies a more in-depth cause.

  4. 对于一般人很难理解幸福的真正含义还有一个原因,那就是“获得”与“付出”之间的微妙差异。

  An additional reason that makes it difficult for average people to understand the true meaning of happiness rests with the subtle distinction between “taking” and “giving”.

  5. 对于那些希望看到法律禁令禁止这种实验的人们来说,动物权利,尤其是与人类共同生存在同一星球的权利,总是他们辩论内容中最重要的部分。

  For the people who wish to see the legal prohibition of such experiments, animal rights, especially the right to exist on the same planet with human beings, is always at the top of their list of arguments.

  6. 我强烈建议尽快采取有效步骤来保护传统文化不受外国文化的负面影响。 I strongly suggest that effective steps be taken as soon as possible to protect the traditional culture from adverse impacts/negative effects of foreign ones.

  7. 另一方面,家长经常太忙而不能抽出时间与孩子们在一起,或是不懂得如何正确教育孩子。这并不是说,家长可以躲避他们教育孩子的责任。

  Parents, on the other hands, are mostly either too busy to spend time with their children, or are ignorant of the right way to educate them. This is not to say that parents can shirk their responsibility for educating their children.

  8. 旅游的另一弊端是导游,这种行为限制了旅游者接触当地文化,并且对民族和文化的相互理解没有任何帮助。

  Another drawback of tourism is the conducted tour, which greatly restricts the exposure of tourists to local culture/tourists from being exposed to the local culture, and contributes little to mutual understanding between nations and cultures.

  9. 越来越多的人承认具有独特特性性的私立学校可以为学生提供更多的实践技巧,而这使学生在劳动市场种更具竞争力。

  It is increasingly acknowledged that private schools, with their unique characteristics, can provide students with more practical skills, which makes them more competitive in the job market.

  10. 但是请不要误解我的意思,我并不是说旅游业应该在任何国家都被禁止,因为它确实帮助维持了那些收入来源少的地方经济。

  But don’t get me wrong. I’m not saying that the tourism industry should be banned in any country, as it does help to shore up/maintain the economy in places that offer few sources of income.

  11. 所以,正像我所理解的,尽管计算机在教育领域被广泛应用,但教师仍在课堂上起着重要的作用。Therefore, as I see it, although computers are widely used in education, teachers still play important role in the classroom.

  12. 从上面所讨论的,我们会得出最后结论:公司应当鼓励55岁以上的人退休,从而给年轻一代更多的机会。

  From what has been discussed above, we may finally draw the conclusion that company should encourage people above 55 years old to retire in order to give opportunities to a new generation.

  13. 就像俗话所说,“有多少人,就有多少种观点”。来自不同背景的人对同样的问题有不同的看法是可以理解的。

  As the proverb goes, “So many people, so many minds.” It is quite understandable that people from different background have different interpretations of the same issue.

  14. 随着社会的发展,越来越多的问题引起我们的注意,其中一个问题是:人们过多的使用电脑使人们的社会能力已经下降。

  Along with the development of society, more and more problems are brought to our attention, one of which is that people use computers so often that their social skills have been diminished.

  15. 首先,科学家和艺术专家,如商人、语言学家、作家、历史学家和哲学家,为社会做出了同等的贡献。

  First and foremost, both scientists and art specialists, such as businessmen, linguists, writers, historians and philosophers, contribute equally to society.

  以上是智课网为大家分享的雅思翻译练习题目及标准答案,希望能够对大家进行雅思翻译练习有帮助。

展开显示全文