雅思阅读备考中,大家需要学习哪些重点,怎么进行掌握呢,大家可以重点复习长难句问题,下面小编为大家带来了雅思阅读长难句解析-定语从句,大家可以重点学习一下雅思阅读长难句的解析方法,攻克这个难关。

  雅思阅读长难句

  Some firms run part-time language courses in the languages of the countries with which they are most involved; some produce their own technical glossaries, to ensure consistency when material is being translated.

  雅思阅读长难句专家解析

  【难点】

  根据分号可以判断这是一个并列句,且前后都是独立的主句。难点在于第一个并列子句中有个定语从句,即 with which they are most involved;第二个并列子句中有个 when 引导的状语从句。一些同学可能会对这些从句感到困惑,大家在分析的时候可以先根据分号找到两个并列句,然后再根据连接词找到从句。先分析清楚了句子主干之后再将从句等修饰性的成分还原,句子理解起来就会容易得多。

  【子句拆分】

  并列句1:Some firms run part-time language courses in the languages of the countries.

  定语从句:They are most involved with the countries.

  并列句2:Some produce their own technical glossaries, to ensure consistency.

  状语从句:Material is being translated.

  【成分划分】

  并列句1:Some firms [主语] run [谓语] part-time language courses [宾语] in the languages of the countries. [定语]

  翻译:一些公司开设了业余语言学习课程,学习的是一些国家的语言。

  连接词:WHICH

  定语从句:They [主语] are most involved [谓语] with the countries. [主语补足语]

  翻译:他们与那些国家关系最紧密。

  并列句2:Some [主语] produce [谓语] their own technical glossaries, [宾语] to ensure consistency. [状语]

  翻译:有些公司创造了他们自己的技术术语表,来确保一致性。

  连接词:WHEN

  状语从句:Material [主语] is being translated. [谓语]

  翻译:材料正在被翻译。

  【全句翻译】

  一些公司开设了业余语言学习课程,这些课程学习的是与他们关系最紧密的国家的语言;有些公司创造了他们自己的技术术语表,来确保翻译材料的一致性。

  雅思阅读长难句知识点梳理

  状语从句

  在主从复合句中,在句中作状语、起副词作用的句子,可以修饰谓语、非谓语动词、定语、状语或整个句子。

  ① Sometimes we teach our children the way our parents have taught us.

  ② No matter how hard he tried, she could not change her mind.

  定语从句

  在主从复合句中,对名词(或者整个句子)限定修饰,起定语作用的句子,就是定语从句。

  ① They rushed over to help the man whose car had broken down.

  ② The school that he once studied in is very famous.

  以上是小编为大家带来的雅思阅读长难句解析-定语从句,希望各位能顺利的攻克雅思阅读长难句,在考试中顺利通过雅思雅思阅读考试。

  备考推荐:

立即免费试听 >>

展开显示全文